російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|

Замовити письмовий російсько-український або англійсько-український переклад
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Версія для Lingvo

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
ЗРЕНИЕ

ЗРЕНИЕ

Держать в поле зрения что.

Тримати (мати) у полі зору що; мати перед очима що; тримати в оці що.

Зрение ослаблено у кого.

Ослабли (притупилися) очі в кого; притьмарилися очі у кого, кому; став недобачати хто.

Иметь слабое зрение.

Недобачати; погано бачити; мати слабкий зір (слабкі очі); слабким на очі бути.

Лишиться зрения, потерять зрение.

Утратити зір (очі); отемніти (стемніти) [на очі]; осліпнути.

Обман зрения.

Омана зору; зорова омана (мана).

Ослабеть зрением.

Ослабнути (упасти) на очі.

Ошибочная точка зрения.

Хибний (помилковий) погляд; (іноді) хибна точка зору.

Под [этим] углом зрения.

З [цього] погляду; (іноді) під [цим] поглядом.

С моей (его...) точки зрения.

На мій (на його...) погляд; на мою (на його...) думку; (іноді) з моєї (з його...) точки зору.

Это вне поля зрения чьего.

Це поза полем зору чийого; око чиє не обіймає цього (не сягає до цього).

Это остаётся вне поля зрения.

Це лишається (зостається) непоміченим; це лишається (зостається) поза полем зору (поза обсягом ока).



Замовити професійний письмовий російсько-український переклад. Замовити професійний письмовий англійсько-український переклад.

© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей