російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|

Замовити письмовий російсько-український або англійсько-український переклад
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Версія для Lingvo

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
КУСОК

КУСОК

В чужой руке кусок и дольше, и толще.

У чужій руці завжди шматок більший. Пр.

Иметь кусок хлеба (разг.).

Мати шматок хліба; не знати біди.

Куска не доедать; перебиваться с куска на кусок.

Сяк-так перебуватися (перемагатися); бідувати; сяк-так зарятовуватися.

Кусок в горло не идёт.

Їжа застряє в горлі (не лізе в горло); шматок руба стає в горлі.

Лакомый кусок.

Ласий (сласний) шматок (шматочок, кусок, кусочок). || На ласий шматочок знайдеться куточок. Пр.

Рвать, изорвать, растерзать на (в) куски кого, что.

Рвати, розірвати на шматки кого, що; шматувати, пошматувати (пошмагати) кого, що.

Собирать куски (разг.).

Просити милостині; проханим (ласкавим) хлібом жити; з торбами (з торбою, з довгою рукою) ходити; попідвіконню (по жебрах, на жебри, в жебри) ходити; жебрачити (жебрати); старцювати на легкий хліб.



Замовити професійний письмовий російсько-український переклад. Замовити професійний письмовий англійсько-український переклад.

© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей