російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|

Замовити письмовий російсько-український або англійсько-український переклад
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Версія для Lingvo

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
РЕЧЬ

РЕЧЬ

Завести речь о чём.

Розпочати говорити (розмовляти) про (за) що.

К тому речь идёт.

До того й мова мовиться.

Не может (не могло) быть и речи о чём.

I мови (розмови) не може (не могло) бути про (за) що.

Не о тебе речь.

Не про тебе мова (розмова); (жарт.) не до тебе п'ється (пилося).

Не о том речь.

Не про те йдеться; не про те мова (мовиться).

О чём речь?

Про (за) що йдеться; про що [мовиться] мова?

Речь идёт, пойдёт, заходит, зашла о ком, о чём.

Ідеться, ітиметься про (за) кого, що; [мова] мовиться, мовитиметься (мова буде) про (за) кого, що; мова заходить, зайшла про (за) кого, що.

Твоя (ваша) речь впереди (разг.).

Твоє (ваше) слово попереду (згодом); за тобою (за вами) ще буде слово.

У больного отняло речь.

Хворому (у хворого) відібрало мову.

Услаждать речами.

Словами [як медом] мастити.



Замовити професійний письмовий російсько-український переклад. Замовити професійний письмовий англійсько-український переклад.

© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей