російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|

Замовити письмовий російсько-український або англійсько-український переклад
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Версія для Lingvo

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
БЫТЬ

БЫТЬ

Будем бдительны!

Будьмо пильні!

Будем готовы!

Будьмо готові (напоготові)! || Вони вже близько, будьмо ж всі готові зустрінути врочисто молодих. Кочерга.

Будем здоровы!

Будьмо здорові!; будьмо! || Сідай і ти, Насте, — розпорядився Гаркуша, наливаючи чарки — ...Отож, за те, щоб добре поярмаркувалось... Будьмо. Гончар.

Будем знакомы!

Будьмо знайомі!; познайомимося! (зазнайомимося!)

Будет!

Годі; буде!; доволі!; досить! || Не плач, серденько, годі! Вовчок. Та буде ж, буде... Квітка.

Будет и на нашей улице праздник.

Буде й на нашому тижні свято. Пр. Буде й на нашій вулиці свято. Пр. І в наше віконце засяє (засвітить, загляне) сонце. Пр. Колись і на нас сонечко гляне. Пр. Колись і перед нашими ворітьми сонечко зійде. Пр. Діждусь і я тії години, що будуть по шагу дині. Пр.

Будет по-моему, по-твоему...

Вийде на моє, на твоє...; буде по-моєму, по-твоєму... || I побачиш, як не на моє вийде. М. Куліш. Нехай, думаю, по-твоєму буде. Стороженко.

Будет с меня (тебя...).

Буде (досить) з мене (тебе).

Будет тебе! будет вам!

Буде тобі! буде вам!; знатимеш! знатимете!; матимешся! матиметеся!; начувайся! начувайтеся!; ось постривай лиш! ось постривайте лиш!

Будешь сладок — живым проглотят, будешь горек — проклянут.

Не будь солодкий, бо розлижуть, не будь гіркий, бо розплюють. Пр. Солодкого проглинуть, гіркого проплюють. Пр. Хто стається медом, того мухи з'їдять. Пр. Будеш солодкий, то тебе проглитнуть (проковтнуть), а будеш гіркий — проклянуть (то виплюнуть). Пр.

Будь добр, будьте добры.

Будь ласка (будь ласкав), будьте ласкаві; зроби (вчини) ласку, зробіть (вчиніть) ласку; коли (якщо) ласка твоя, ваша; (розм.) спасибі тобі; спасибі вам. || Скажи мені, будь ласкав, тату, Чого ячмінь наш так поріс... Гребінка. Зробіте ласку, дядечку, велику, Не жалуйте дерев старих. Візьміть та вирубайте їх. Глібов.

Будь здоров, будьте здоровы.

Бувай здоров, бувайте здорові; бувай, бувайте; (випроводжаючи, у відповідь кажуть іще) іди здоров, ідіть здорові; щасливо. || Бувайте здорові, молодиці! Вовчок.

Будь он..., он бы...

Якби (коли б) він був..., він би...

Будьте так любезны.

Як (якщо, коли) ласка ваша; будь ласка (будьте ласкаві). || Коли ваша ласка, — кажу, — то й я собі біля вас стану. Вовчок.

Будьте уверены.

Будьте певні; майте певність. || Будьте певні, що ви не вмрете — живі будете. Вишня.

Будь что будет; была не была.

Що буде, те (то) й буде; хай буде що буде; хай (най) діється (буде) що хоче; або пан, або пропав. Пр. || Або здобути, або дома не бути. Пр. Раз козі смерть. Пр. Куць виграв, куць програв. Пр. Подивилась Катерина: — I ви, бачу, люди! Не плач, сину, моє лихо! Що буде, то й буде! Шевченко.

Была бы собака, а палка будет.

Хто схоче собаку (пса) вдарити, той кия найде. Пр. Кому кого у надобі, той того найде у кадовбі. Пр. Що по надобі, то найдеш і в кадобі. Пр.

Была бы шея, а ярмо найдётся.

Аби шия, а ярмо буде (знайдеться). Пр. Аби шия, а хомут буде. Пр. Аби пшоно — каша буде. Пр. Аби голова, а шолуді будуть. Пр. Аби корито, собаки будуть. Пр. Аби болото, а жаби будуть. Пр. Аби хліб, а зуби будуть (найдуться). Пр. Аби були побрязкачі, то будуть і послухачі. Пр. Аби побрязкачі, послухачі будуть. Пр. Аби люди, а піп буде. Пр. На мої руки найду усюди муки. Пр.

Был конь, да изъездился.

Був кінь, та з'їздився. Пр. Був мед, та гості попили. Пр. Було діло, та полетіло. Пр. Був колись горіх, а тепер свистун. Пр. Був волом, та став козлом. Пр. Був лісничим, а тепер нічим. Пр.

Быть беде.

Без біди тут не обійдеться; начувайся, начувайтеся, начуваймося лиха.

Быть без души от кого.

Всією душею упадати коло кого; дух за ким ронити; палко любити кого. || Я за тобою й дух роню, а ти за мене забуваєш. Грітенко.

Быть в компании, водить компанию с кем.

Бути в компанії з ким; тримати спілку з ким; спілкувати з ким.

Быть в ладах, не в ладах с кем.

Бути (жити) з ким у [добрій] злагоді (згоді, ладу); добре тривати з ким; бути (жити) не в ладу (не в [з]лагоді, не в згоді) з ким; не ладнати з ким; незлагода (незгода) з ким, між ким; немає згоди між ким. || Нам не треба сварки, ми в злагоді. Мартович.

Быть в новость кому.

Бути за новину кому.

Быть во главе.

На чолі бути (стояти); перед вести. || Бо Панько перед вів!.. М. Куліш.

Быть в ответе за что.

Відповідати за що.

Быть в сборе.

Зібратися; бути вкупі.

Быть в состоянии, в силах (сделать что).

Змагати (змогти, змогтись); здужати (здолати); мати змогу (силу); примогти. || Коли б змогтись, та ще поволоктись. Пр. Приміг би — в ложці води втопив. Пр.

Быть в ссоре с кем.

Бути у сварці (у гніву) з ким; посваритися з ким; (образн.) розбити глек і з ким. || Часом ти що не по-моєму, — я косо гляну, а часом я що не по-твоєму — ти скривишся, та дивись і розіб'ємо глек! Кониський.

Быть или не быть.

Бути чи не бути; жити чи не жити. || Жити чи не жити — Ось що стало руба. Старицький, перекл. із Шекспіра.

Быть кем, чем (в качестве кого, чего, исполнять функции кого, чего).

Бути (правити) за кого, за що (зі значенням професії, стану, перебування) бути ким, чим; (віддається ще й дієсловами на -увати, -ювати, -йти) головувати, секретарювати, вчителювати, кухарити... || Хай чабан! — усі гукнули, — За отамана буде. Тичина. I він зайшов у другу кімнату, що правила йому за робочий кабінет. Баш.

Быть мужем и женой.

Бути чоловіком і жінкою; бути подружжям; бути в парі (до пари). || Не будемо ми, серденько, в парі, душа моя чує. Чубинський. Не судилось нам, серденько, Бути до пари. Кримський.

Быть начеку (настороже).

Бути наготові (насторожі); пильнувати; бути обережним.

Быть не может!

Бути не може!; [це] неможливо!

Быть ни при чём.

Бути ні до чого; не мати нічого спільного з чим.

Быть по сему!

Хай буде так!; так має бути!; нехай так! || Хай буде так! Іди! Кочерга.

Быть постоянно в чём (в работе, одежде...).

Не вилазити (не виходити) з чого. || З роботи ніколи не вилазить. Сл. Гр.

Быть постоянно (находиться).

Завжди (безпереводно, невиводно, постійно) бути; не переводитися. || Яка вона молодесенька, а вже свати не переводились у хаті. Вовчок.

Всё может быть.

Усе може статися; все може бути. || Я не кажу напевне, а все може статися. Старицький.

Да будет!

Хай (най) буде!

Должно быть.

Певно; мабуть (мабуть чи не); повинно (мусить бути). || Іде шляхом молодиця, Мусить бути, з прощі. Шевченко.

И был таков.

Тільки його й бачили; і щез (зник, пропав). || Похвалили млин і поїхали, і німець той з ними. Тільки його й бачили. Кониський.

Как быть?

Як [його] бути?; що [його] діяти?; що [його] [у світі] робити?; що [його] почати? || Що тут у світі робити? Казка.

Кто бы ни был.

Хоч би хто був; хто б був не був. || Хто б був не був батько, а вже ж він батько. Свидницький.

Может быть.

Може.

Надо быть (надо полагать, вероятно).

Мабуть; [десь] певно; либонь; мабуть чи не; десь (десь-то); (зах.) відай. || Удався, мабуть, я у того пращура свого, у Савлука козака. Вовчок.

Не будь я (пусть я не буду).

[Не] хай я не буду.

Не будь я тогда где...

Якби я не був тоді де...

Не знает, как ему быть.

Не знає, що йому робити (діяти, чинити); (образн.) не зна, на яку (котру) ступити. || Ей! а мій адвокат не знає, на яку ступити передо мною. Мартович.

Не то будет, не то нет.

Може, буде, може, й ні. Пр. Або буде, або й ні. Пр.

Одно и то же будет.

На одне (на те саме) вийде.

Пока ещё что будет.

Пока там ще до чого дійдеться.

Стало быть.

Отже; виходить; значить. || Значить, подорожувати будемо ми лише втрьох... Трублаіні.

Так и быть.

[Не]хай [і] так; так тому й бути; гаразд (добре); сількісь; (давн.) іносе. || Найкраще у житті — це життя... а вмирати... ну, що ж, нехай і так! — життя є наука про смерть. Ільченко. «Іносе! сількісь, як мовляла», — Юноні Юпітер сказав. Котляревський.

Хотел было, хотела было, хотели было, пошёл было, пошла было, пошли было и т. д.

Хотів був (був хотів), хотіла була (була хотіла), хотіли були (були хотіли), пішов був (був пішов), пішла була (була пішла), пішли були (були пішли) і т. ін. || Хотів був обережно вгорнути в клапоть шовку й той пречудовий образок. Ільченко. Уже були спробували з сінокосами, — обпеклися. Головко.

Чему быть, того не миновать.

Що статися має, то станеться. Пр. Що суджено, то не розгуджено. Пр. Що написано на роду, того не об'їдеш і на льоду. Пр. Що кому написано на роду, то й конем не об'їдеш. Пр. Чи співатиме півень, чи ні, а день буде. Пр. Скачи, бабо, хоч задом, хоч передом, а діла підуть своїм чередом. Пр. Що має утонути, то не увисне. Пр. Що має висіти, то не утоне. Пр. Лихая доля і під землею надибає. Пр.

Чтоб тебя здесь не было!

Щоб твій і дух [тут] не пах!; щоб твого й духу [тут] не було!; щоб тебе тут не було! || Іди з двору, щоб і дух твій тут не пах!.. Тобілевич. Геть звідси! Щоб твого духу тут не було! Гордієнко.



Замовити професійний письмовий російсько-український переклад. Замовити професійний письмовий англійсько-український переклад.

© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей