Письмовий російсько-український та англійсько-український переклад


| До словника || К словарю|

Замовити переклад

 

Маленьке вступне слово

Ціна російсько-українського письмового перекладу

Ціна англійсько-українського письмового перекладу

Кілька слів про мене

Способи оплати

Замовити переклад


  Як замовити російсько-український письмовий переклад або англійсько-український письмовий переклад

Все, що Вам потрібно для того, щоб замовити письмовий переклад у мене, це написати електронний лист на адресу kovpack@gmail.com, де необхідно вказати таке:

- Ваше повне ім'я;

- вибраний Вами спосіб оплати (з тих, що в розділі "Способи оплати");

- термін, за який потрібно зробити переклад;

- мову, з якої потрібно зробити переклад;

- номер вашого мобільного телефону;

+ також прикріпити до листа файли для перекладу.

Зазвичай я відповідаю на листи відразу (за комп'ютером практично цілий день, починаючи приблизно з 10-11 години ранку). Якщо я буду вільним, то точно візьмуся за роботу, про що я обов'язково маю повідомити вас електронною поштою або по телефону, інакше текст не вважається таким, що я взявся перекладати. Якщо переклад терміновий, то найкраще подзвонити до мене на мобільний (ось номер +38(098)3935023) та домовитися про все усно.

ICQ: 333919445

e-mail: kovpack@gmail.com

Телефон: +38(098)3935023

Google Talk: kovpack

Skype: kovpack

Мої зобов'язання як перекладача (якщо я підтвердив, що беруся за переклад):

- гарантую вчасне виконання перекладу;

- гарантую якісне виконання перекладу;

- гарантую незмінність ціни за переклад, про яку домовилися на початку.

У випадку, якщо я не зможу з певних причин (різке погіршення стану здоров'я та інші форс-мажорні обставини) виконати замовлення у домовлений термін, я зобов'язуюся повідомити Вам про це відразу, як матиму змогу (випадків, коли я роблю переклад невчасно, ще не було).

У випадку, якщо якість перекладу Вас не влаштує (такого ніколи не було), я зобов'язуюся його виправити у разі, якщо Ви зможете довести, що там є помилка (або помилки). Про всі Ваші побажання щодо перекладу (якщо вони відрізняються від стандартних вимог) потрібно попереджати заздалегідь у письмовій формі електронним листом, з яким надсилаєте файли для перекладу (тобто до того, як я почав перекладати текст).

Ваші зобов'язання як замовника перекладу:

- вчасна* та правильна оплата** за виконану роботу.

*Вчасна оплата - це оплата, зроблена відразу або протягом двох днів після того, як я надіслав поштою виконану роботу (не враховуючи суботи та неділі).

**Правильна оплата - це оплата в сумі, про яку домовилися, та способом, про який домовилися до того, як я почав робити переклад.

У разі, якщо Ви з певних причин не змогли точно дотриматися Ваших зобов'язань (оплата протягом двох робочих днів), якщо Ви знаєте, що з певних причин не зможете точно дотриматися Ваших зобов'язань, Ви повинні повідомити мене про це відразу, як матимете змогу. Тоді ми знайдемо такий спосіб і такий термін оплати замовлення, який буде Вам підходити за тих обставин.

У разі недотримання Вами Ваших зобов'язань, я залишаю за собою право вжити будь-яких заходів, які вважатиму доцільними, щоб отримати плату на виконану роботу.


© Анатолій Євпак, 2006-2010. Замовлення російсько-українського письмового перекладу, замовлення англо-українського письмового перекладу.