![]()
|
|||||||
|
Доброго дня, шановні користувачі словника! Вміст цієї сторінки призначений для тих, хто має намір допомогти проекту словника. Цей проект російсько-українського словника сталих виразів он-лайн - некомерційний. На його розробку (підготовку тексту, написання двигуна сайту, створення дизайну і т.ін.) пішов майже рік мого часу та трохи моїх грошей. Звісно, всю роботу я робив із власної ініціативи, не маючи на меті отримання жодних прибутків. Проте для нормальної роботи сайту потрібний хостинг, за який треба платити, а це зараз 400 грн. на рік (довелося відмовитися від безкоштовного хостингу через нав'язливу рекламу, яка вистрибувала, коли тільки їй заманеться та відлякувала усіх користувачів). Окрім того, існують витрати, пов'язані з модифікацією коду, а також деякі інші, що вимагають часом певної плати (наприклад, платні консультації, допомога незацікавлених осіб тощо). Гроші невеликі, але якщо у мене кілька некомерційних сайтів (і практично відсутній вільний час), кожен з яких вимагає цих грошей, то для мене це буде відчутна сума (особливо зважаючи на те, що це плата за річ, якою я не користуюся - копія словника є в мене на комп'ютері). Кожен бажаючий може допомогти проекту або висловити подяку за створений ресурс у грошовій формі, переказавши будь-яку суму на номер гаманця сайту у системі WebMoney - Z302973097192. Усі кошти, які надійдуть на номер цього гаманця, будуть використані виключно на підтримку проекту словника, а саме: придбання хостингу, виправлення у двигуні словника, консультації з програмістами та дизайнерами (за необхідності) та інші речі, пов'язані з роботою проекту. Жодна копійка, перерахована на цей гаманець, не піде на мої власні потреби. Є ще один спосіб, який багатьом видається легшим: Ви можете переказати гроші, надіславши SMS, проте в такому випадку на рахунок сайту буде зараховано лише 40% коштів, що Ви надішлете (більшу частину грошей забирає мобільний оператор, ще кілька відсотків - сервіс, що надає посгуги оплати за допомогою SMS). Якщо є ті, хто хоче допомогти, тицяйте на кульгавого дядька :)
|
|||||||
© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей