російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|

Замовити письмовий російсько-український або англійсько-український переклад
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Версія для Lingvo

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
ЖИТЬ

ЖИТЬ

Жить в соседстве с кем.

Сусідувати (сусідити) з ким; жити в сусідстві (суміж) з ким; сидіти поруч кого; (образн.) тин у тин жити.

Жить, губя других, портить кому жизнь.

Заживати чужий вік.

Жить дома.

Жити [в]дома; домувати.

Жить душа в душу.

Жити як одна душа (як один дух); [мов] одним духом жити; жити у добрій злагоді (згоді).

Жить лето, зиму где.

Жити літо, зиму де; літувати, зимувати де.

Жить на большую, широкую ногу, жить по-барски.

Жити на широку стопу (в розкошах); розкошувати; по-панському (на всю губу) жити; паном діло жити; панувати; (діал.) велико жити.

Жить на всём готовом.

Жити на всьому готовому; жити (брати) з готового.

Жить на два дома с кем.

Жити різно (нарізно) з ким; жити на дві господи (на два господарства, на два доми, на дві домівки) з ким.

Жить на отлёте, на отшибе.

Жити на відшибі (у відшибі, на стирчку).

Жить на чужих хлебах (разг.).

Їсти чужий хліб; жити чужим (людським) хлібом.

Жить на чужой счёт.

Жити чужим коштом (на чужі кошти, на чужий кошт).

Жить одним домом с кем.

Жити разом (спільно, вкупі) з ким; мати одну господу (одне господарство, одну оселю, одне житло, один дім, одну домівку) з ким.

Жить по своєму состоянию.

Жити відповідно до своїх достатків; жити як змога (спроможність, спромога) чия.

Жить припеваючи (разг.).

Жити лиха не знавши (не знати); (образн.) жити вибрикуючи (вибрикувавши); жити лихом (горем) покотивши.

Жить со дня на день.

Жити з дня на день (день поза день).

Жить трудами рук своих.

Жити з праці рук своїх; жити з пучок.

Жить уединённо.

Самотою (відлюдно) жити; самотіти.

[За] здорово живёшь (разг.).

[Ні] з доброго дива; ні сіло ні [в]пало; ні з сього ні з того; ні за що ні про що; так собі; знічев'я.

Как живёте?; как живёте-можете? (разг.).

Як ся (себе) маєте?; як ви собі маєтеся?; як вам ведеться (поводиться)?; як ви пробуваєте?; як здужаєте?; що з вами діється?; яково можете?; чи живенькі-здоровенькі?

Как живёшь, так и слывёшь.

Яке життя, така й слава. Пр.

Каково вино? Живёт.

Чи добре вино? Нічого собі.

Кто живёт тихо, тот не увидит лиха.

Коли тихо, то мине [й] лихо (не буде лиха). Пр.

Не живёт, а только небо коптит.

Не живе, а тільки дні тре; не живе, а чадить (димочадить) під небом; не живе, а небо коптить.

Отдельно жить.

Нарізно (різно, окремо, окреме, осібно) жити; жити навідріз[н]і (іноді на відлуці).

Плохо живёт.

Погано (зле, кепсько) живе; (образн.) живе як горох при дорозі.

Пока я живу.

Поки (доки) я живу; поки мого віку (життя).

Приказал долго жить.

Духа (душу) віддав; віддав богові душу; пішов у безвість; казав довго жити; умер (помер); (давн.) переставився; на той світ пішов.

Сколько я живу.

Відколи живу; зроду; зроду-віку.

Стараться жить на барский лад.

Старатися жити по-панськи; помазатися паном; гнутися на панство.

С тех пор, как я живу в Киеве...

З того часу, як я живу в Києві...



Замовити професійний письмовий російсько-український переклад. Замовити професійний письмовий англійсько-український переклад.

© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей