російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|

Замовити письмовий російсько-український або англійсько-український переклад
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Версія для Lingvo

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
ЖАЛЕТЬ

ЖАЛЕТЬ

Есть о чём жалеть! (разг.).

Було б за чим жалкувати (жаліти)!; мав би чого жалувати!; (розм. жарт.) жалю по киселю!

Жалеть здоровье.

Жаліти (шанувати, шкодувати) здоров'я.

Жалеть о ком.

Жалкувати (шкодувати) за ким.

Жалею о чём, чего (о потерянном времени, потерянного времени).

Шкода (жаль) чого (згаяного часу); жалкую (шкодую) за чим (за втраченим, згаяним часом).

Не жалей алтына: отдашь полтину.

Не жалій (не шкодуй) ухналя, бо підкову загубиш. Пр. Лінивий двічі ходить, скупий двічі платить. Пр.

Не жалеть сил.

Не жаліти (не шкодувати, не жалкувати) сил[и].

Не жалея.

Не жалкуючи (не жалкувавши, не жаліючи, не жалівши); (іноді) без жалю; без ощадку.



Замовити професійний письмовий російсько-український переклад. Замовити професійний письмовий англійсько-український переклад.

© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей