російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|

Замовити письмовий російсько-український або англійсько-український переклад
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Версія для Lingvo

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
ВОЛК

ВОЛК

Быть волком.

Бути вовком; вовкувати.

Волк в овечьей шкуре (перен. книжн.).

Вовк в овечій (у баранячій) шкурі (кожушині). Дивиться лисицею, а думає вовком. Пр. Хоч одягне вовк і овечу шкуру, а все вовком буде. Пр. Добрий, як баранчик, тільки по-вовчому виє. Пр. Пізнать вовка хоч у баранячій шкурі. Пр.

Волка в пастухи поставили.

Будуть усі вівці цілі, коли вовк за пастуха. Пр. Лихо вовкові — замкнули його між вівці. Пр. Погано тим вівцям, де вовк за пастуха. Пр. Біда вівцям, де вовк пастушить. Пр. Замкнув вовка межи вівці, — нехай тюрму знає! Пр.

Волка ноги кормят.

Вовка ноги годують (живлять) [а пса кості]. Пр. Якби все вовк лежав, то вже б досі й здох. Пр. Вовк лежачи не утне. Пр.

Волк и из счёту овец крадёт.

Вовк і з ліку (і лічене, і лічені вівці) бере (хапає, візьме). Пр. Вовк і раховані вівці бере. Пр.

Волк и каждый год линяет, да обычая не знает (а все сер бывает).

Вовк линяє, а натури не міняє. Пр. Вовк старіє, але не добріє. Пр. Каплавуху (капловуху) хоч родзинками годуй, а все буде каплавуха (капловуха). Пр. Побий на бісові ліс, то все з біса буде біс. Пр.

Волки сыты и овцы целы.

Вовк ситий і вівця (коза) ціла. Пр. I кози ситі, і сіно ціле. Пр. Щоб мені вовк цілий і баран ситий. Пр. Щоб вовк був ситий і баран цілий. Пр.

Волков бояться — в лес не ходить.

Вовків (вовка) боятися — в ліс не ходити (не йти). Пр. Як вовка бояться, так і в ліс не йти. Пр. Боявшися вовка, в лісі не бувать (й без грибів бути). Пр.

Волком выть (разг.).

Вовком вити; скиглити (скімлити, скавулити, скав[у]чати, квилити).

Волком глядеть, смотреть, посмотреть на кого.

Як вовк (вовком, як звір, звіром) дивитися, подивитися (глянути, поглянути...) на кого; вовкувато дивитися, подивитися (глянути, поглянути...) на кого; дзизом (зизим оком) дивитися, подивитися на кого; (тільки докон.) визвіритися на кого. || Чого ви на мене визвірились? Старицький.

Как волка ни корми, [он] всё в лес смотрит.

Вовка хоч як годуй (скільки не годуй), а він у ліс дивиться. Пр. Вовка щось усе до лісу тягне. Пр. Вовча натура в ліс тягне. Пр. Вовка в плуг, а він у луг. Пр.

Много волков.

Багато вовків; (розм.) звірно.

Мы о волке, а он за гумном.

За вовка помовка, а вовк у хату. Пр. Про вовка помовка, а вовк тут. Пр. Про вовка річ, а вовк навстріч. Пр. На вовка помовка, а вовк і в хату суне. Пр. Про вовка помовка, а вовк і вродивсь (а вовк у кошарі). Пр.

Не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съел.

Не за те вовка б'ють, що він сірий, а за те, що вівцю з'їв. Пр. Не за те вовка б'ють, що сиру нема, але що вівцю з'їв. Пр. Не за те бито, що ходила в жито, а за те, що дома не ночувала. Пр.

Отольются волку овечьи слёзки (кошке мышкины слёзки).

Віділлються вовкові овечі (кобилячі) сльози. Пр. Одізвуться вовкові овечі (коров'ячі) слізки. Пр. Тривай, це йому рогом (боком) вилізе. Пр. Прийде і на пса колись зима. Пр.

С волками жить, по-волчьи выть.

З вовками жити, по-вовчому вити. Пр. З вовком жити, вовком бути (по-вовчому вити). Пр. Попав між вовків (між вовки) — вий по-вовчому (по-вовчи). Пр. Попав між собак (між собаки), — не хоч гавкать — мовчи, а все-таки хвостом крути. Пр. В яке стадо залетів, так і крякай (каркай). Пр. Між воронами — будь вороною, між солов ями — співай солов'єм. Пр. Убрався між ворони, і крякай, як вони. Пр. На чиєму возі їдеш, того й пісню співай. Пр. Чий хліб їси, під того дудочку й скачи. Пр. На чиєму току молотять, тому й хліб возять. Пр. На чиєму возі сидіти, того й волю волити. Лр. Між вовками вий по-вовчи, між свиньми (свинями) хрюкай по-свинячи. Пр.

Серый волк.

Сірий вовк; (поет.) [вовк-]сіроман[ець].

Старый, стреляный, травленый волк (перен.).

Бачив ((лок.)видів) світа; з світа (з світу) чоловік; бувалий у бувальцях.

Таскал волк — потащили и волка.

Носив вовк — понесуть і вовка. Пр. Носив вовк козу, аж і вовка понесли. Пр. Носив вовк вівці (овець) — понесли вже й вовка. Пр. Ловив вовк, ловив, а колись і вовка зловлять. Пр. Носить вовк, носить, а колись і вовка винесуть. Пр. Бере, бере вовк, та й вовка візьмуть. Пр. Ловить вовк, ловить, а як вовка спіймають — шкуру здеруть. Пр.

Упрямая овца волку корысть.

Уперта (вередлива) коза вовкові користь. Пр. Уперте теля вовкові користь. Пр.



Замовити професійний письмовий російсько-український переклад. Замовити професійний письмовий англійсько-український переклад.

© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей