російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|

Замовити письмовий російсько-український або англійсько-український переклад
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Версія для Lingvo

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
КАША

КАША

Борщ да каша — пища наша.

Хліб та вода — молодецька (козацька) їда. Пр.

Вы кашу заварили, а нам приходится расхлёбывать.

Ви кашу заварили, а ми мусимо їсти (а нам доводиться пектися нею). Пр. Ваша розчина, а нам місити. Пр. Слюсар прокрався, а коваля покарано. Пр. Хто їв яблука, а кому — оскома. Пр.

Гречневая каша сама себя хвалит.

Гречана каша сама себе хвалить. Пр. Дочку мати хвалила — поки з рук звалила. Пр. М'ясом хвалиться, а воно й юшки не їло. Пр. Хвали мене, губонько, бо я тебе роздеру. Пр. *Чваниться, наче кобила, що віз побила. Пр. Величається, як чумацька воша. Пр. Величається, мов сучка в човні. Пр.

Густая каша детей не разгонит.

Гуща дітей не розжене. Пр. Густа каша дітей не розганяє (не розгонить). Пр.

Заварилась [большая] каша (перен.).

Заварилася [крута] каша.

Заварить кашу (разг.).

Заварити кашу, наварити [доброї] каші; закрутити (наколотити) лемішку.

Из-за пустяков такую кашу заварили.

За онучу збили бучу. Пр. За масляні вишкварки завелися. Пр.

Каша берёзовая (разг. шутл.).

Березова каша; березина; березова припарка.

Каша в голове (разг.).

Лемішка (каша) в голові [та ще й без олії]; нехворощ у голові. || Я ще зроду такої нудьги не куштував. Ні до чого руки не лежать. А в голові така нехворощ, що й ради не дам. Шевченко.

Маслом каши не испортишь.

Каші маслом не зіпсуєш. Пр. Масло каші не шкодить. Пр. Сметаною вареників не переведеш. Пр.

Он ещё мало каши съел (шутл.).

Він до того ще не доріс; воно ще молода дитина; він ще мало хліба (каші) з'їв; він ще не вмився до цього.

С кашей съем (фам. разг.).

З кашею з'їм.

С ним каши не сваришь (перен. разг.).

З ним каші не звариш; з ним горшка не зліпиш; з ним не дійдеш згоди.

Сапоги (ботинки) каши просят (шутл.).

Чоботи (черевики) їсти (каші) просять; чоботи (черевики) зуби вищирили.

Ты заварил кашу, ты и расхлёбывай.

Хто каші наварив, той мусить і з'їсти. || Ти заварив кашу, то ти й печися нею. Пр. Твоя розчина, ти й міси. Пр. Купили хріну — треба їсти. Пр. Бачили очі, що купували, їжте, хоч повилазьте. Пр.



Замовити професійний письмовий російсько-український переклад. Замовити професійний письмовий англійсько-український переклад.

© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей