російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|

Замовити письмовий російсько-український або англійсько-український переклад
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Версія для Lingvo

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
НЕЧЕГО

НЕЧЕГО

Делать нечего (как вводное слово).

Нічого не вдієш.

Делить нам нечего.

Ділити нам нема[є] чого (нічого); нам батьківщини не ділити.

Нечего греха таить.

Ніде (нема де) правди діти; ніде (нема де) гріха потаїти; треба (слід) щиро визнати.

Нечего и говорить.

Нема[є] чого (годі, шкода) й казати (говорити, балакати); шкода й слова (й мови); нема[й] мови; нема[йі слова.

Нечего мне говорить.

Нема чого розводитися; нема чого багато говорити.

Нечего сказать (ирон.).

Нема чого й казати; нічого казати; нівроку.

[Об этом] и думать нечего; нечего и думать.

[Про це] нема чого (нічого) й думати (й гадати); і думати не треба; шкода й гадки.

От нечего делать.

Знічев'я; аби щось робити; аби скоротати час.



Замовити професійний письмовий російсько-український переклад. Замовити професійний письмовий англійсько-український переклад.

© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей