російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|

Замовити письмовий російсько-український або англійсько-український переклад
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Версія для Lingvo

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
НАДОЕСТЬ

НАДОЕСТЬ

Ах, как мне это надоело.

Ох (ой), як мені це набридло (обридло, огидло, остогидло, настогидло, наприкрилося, надокучило, часом увірилося)!; (іноді розм. образн.) а вже ж мені ця морока!

Надоел, как горькая редька.

Став мені хріном (як той хрін) у носі. Пр. Став мені сіллю (як сіль, мов сіль) [у] в оці. Пр. Допік гірш[е] від сирої кваші. Пр.

Надоесть хуже горькой редьки кому.

Обриднути гірше від гіркої (печеної) редьки кому; доїсти кого до живих печінок.

Не надоедай мне!

Не докучай (не набридай) мені!; дай мені чисту годину!; не клопочи мені голови!

Слишком надоесть кому.

Украй надокучити (набриднути, обриднути, остогиднути, настогиднути, наприкритися) кому; (образн. розм.) дозолити до [живих] печінок кому.



Замовити професійний письмовий російсько-український переклад. Замовити професійний письмовий англійсько-український переклад.

© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей