російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
МИНОВАТЬ

МИНОВАТЬ

Да минует нас чаша сия!

Хай мине нас ця гірка (лиха) доля (ця лиха година, піднес. ся чаша)!

Двум смертям не бывать, одной не миновать.

Дві смерті не буде, а одної не минути. Пр. Одної смерті не минеш, другої не буде. Пр. Більш[е] як раз не вмреш. Пр. Двом смертям не бути, а одної не минути. Пр. Чи пан, чи пропав — двічі не вмирати. Пр. Раз мати породила, раз і помирати. Пр. Хто вмер тепер, не вмре у четвер. Пр. Раз козі смерть. Пр.

Ему минуло двадцать лет.

Йому минуло (вийшло, перейшло) двадцять років; йому дійшов (йому поминув) двадцятий рік.

Зима ещё не миновала.

Зима ще не минулася (не проминула, не перейшла, не перезимувалася).

Не миновать ему тюрьмы.

Не минути йому тюрми (в'язниці); не втече він від кари.

Как не беречься, а не миновать ожечься.

Хоч як бережешся (стережешся), а таки (а врешті) опечешся. Пр.

Смерти не миновать!

Смерті не минути (не обминути)!; від смерті не втекти!; смерті не відперти!

Чему быть, того не миновать.

Чому бути, того не минути. Пр. Що має статися, те станеться. Пр. Що написано на роду, того не об'їдеш і на льоду. Пр. Чи співатиме півень, чи ні, а день [таки] буде. Пр. Що суджено, те не розгуджено. Пр. Скачи, бабо, хоч задом, хоч передом, а діла підуть своїм чередом. Пр.


© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей