російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|

Замовити письмовий російсько-український або англійсько-український переклад
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Версія для Lingvo

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
ЛИЦО

ЛИЦО

А посмотри-ка мне в лицо: правду ли ты говоришь.

А подивись-но мені у вічі: чи правду ти кажеш.

Быть к лицу, не к лицу кому.

Бути до лиця, не до лиця кому; личити, не личити (іноді лицювати, не лицювати) кому; приставати (пристати), не приставати (не пристати) кому; пасувати, не пасувати кому, до кого; (іноді) подоба, не подоба (подібно, не подібно) кому. || Тобі тото не лицює. Сл. Гр. Згорда мовив побратим на теє: «Не подоба лицарю втікати!» Українка. Дивися, ненько, чи хорошенько, Чи хорошенько і подібненько. Сл. Гр.

Вверх лицом.

Догори обличчям (лицем); горілиць.

В лице кого.

В особі (в образі) кого; (про двох чи багат.) в особах (в образі) кого.

В лицо знать кого.

У лице (в обличчя, в образ) знати (пам'ятати) кого.

Вниз лицом.

Обличчям (лицем) униз (до землі, додолу); долілиць.

В соте лица (книжн.).

У поті чола.

Все на одно лицо (разг.).

Усі один на одного (одна на одну, одне на одного) схожі; (іноді зниж.) усі на один штиб ([к]шталт, копил).

Должностное лицо.

Службова (урядова) особа; службовець (урядовець).

Изменяться, измениться в лице.

Мінитися, змінитися (про багат. помінитися) на обличчі (на лиці, на виду, рідше з лиця).

Исчезнуть с лица земли.

Зникнути (щезнути) з лиця землі; зійти з світу.

Лицом к деревне, лицом к производству.

Лицем до села, лицем до виробництва.

Лицом к лицу с кем, с чем.

Віч-на-віч (іноді око в око) з ким, з чим; лицем до лиця з ким, з чим; лицем (лице) у лице з ким, з чим.

Лицом не вышел (разг.).

Негарний (негожий) з лиця (на лиці, на обличчі); не вдався вродою (лицем).

Лицом, с лица, на лицо красивый, худой...

З обличчя (на обличчя, з лиця, на лиці, з виду, на виду, обличчям, лицем, видом, тільки про красу людини на вроду, іноді образом, у образі) гарний, гарна (красний, красна, хороший, хороша, гожий, гожа, пригожий, пригожа, красовитий, красовита, красивий, красива), худий, худа (сухий, суха)...

На лице написано, не написано у кого, чьём.

У кого на обличчі (на лиці, на виду), на чиєму обличчі (на чиєму лиці, на чиєму виду) написано, не написано (намальовано, не намальовано).

На нём лица нет (разг.).

Його й не пізнати, так змарнів (зблід, пополотнів); він [сам] на себе не схожий (зробився, став); (іноді) на ньому свого образу нема[є]. || На жодному (з дітей) не було свого образу; всі білі аж зелені. Свидницький.

Невзирая на лица.

Не вважаючи (не зважаючи) на особи; (іноді) байдуже хто; хоч би хто.

Не ударить лицом в грязь.

Вийти з честю з чого; відстояти честь свою; гідно (з честю) триматися; не завдавати собі ганьби (сорому); не осоромитися; не скомпрометувати себе; (іноді розм.) і на слизькому не посковзнутися.

Ни с лица, ни с изнанки (о человеке).

Ні з очей, ні з плечей; ні спереду, ні ззаду нема складу.

От лица кого.

Від кого; від імені (від імення) чийого, кого.

Перед лицом кого, чего.

Перед лицем кого, чого; перед чиїм лицем; перед очима кого; перед чиїми очима.

Перед лицом опасности.

У небезпеці; при небезпеці.

Показывать, показать товар лицом (разг.).

Товар (крам) показати з правого (з кращого, з ліпшого) боку; заличкувати товар (крам); показати товар лицем.

По лицу видно было.

З обличчя (з лиця, з виду) видно (знати) було.

Постороннее лицо.

Стороння особа; чужа людина.

С лица воду не пить.

З краси не пити роси. Пр. Краси у вінку не носити. Пр. Краси на тарілці не крають. Пр. Байдужа врода, аби була робота. Пр. Краси на стіл не подаси. Пр. Красою ситий не будеш. Пр. Не дивися, чи гарна, дивися, чи зугарна. Пр.

Смотреть в лицо опасности, смерти.

Дивитися (глядіти) у вічі небезпеці, смерті.

Ставить, поставить лицом к лицу кого.

Зводити, звести віч-на-віч (іноді очі-на-очі) кого.

Стереть, смести с лица земли кого (перен. книжн.).

З світу (з світа) згладити (звести) кого; стерти з [лиця] землі кого; (образн.) не дати рясту топтати кому.



Замовити професійний письмовий російсько-український переклад. Замовити професійний письмовий англійсько-український переклад.

© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей