російсько-український словник сталих виразів / русско-украинский словарь устойчивых выражений

| Українська || Русский|

Замовити письмовий російсько-український або англійсько-український переклад
 

На головну

Введіть слово

Алфавітний покажчик

Статистика

Ваші зауваження

Умовні скорочення

Версія для Lingvo

Завантажити djvu та pdf версії



А
Б
В
Г
Д
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я









 
БАРАН

БАРАН

Как стадо баранов.

Як бараняче стадо; як отара.

Лупит глаза, смотрит, как баран на новые ворота.

Дивиться, як теля на нові ворота (двері); витріщив очі, як цап на нові ворота; дивиться, як чорт на попа; дивиться, як кошеня в каганець; витріщивсь, як коза на різника. || Ти чого стала та задивилася, як теля на нові ворота? — визвірився до неї «наставник». Коцюбинський.

Смотрит бараном.

Витріщив очі, як баран (як теля, як коза, як цап).

Уперся как баран.

Уперся як баран (як цап, як свиня); затявся, хоч ріж; хоч йому кіл (коляку) на голові теши (бий, городи); [так як] на пню (на пеньку) став (на пень з'їхав); цапком став; хоч вогню до нього прикладай; ти йому «стрижене», він тобі «голене». || Хоч ти йому коляку на голові теши, а він усе — дай та дай! Ну, люди!.. Грінченко.



Замовити професійний письмовий російсько-український переклад. Замовити професійний письмовий англійсько-український переклад.

© Російсько-український словник фразеологізмів (сталих виразів) онлайн / Русско-украинский фразеологический словарь (словарь устойчивых выражений)


© Анатолій Євпак, ідея, програмування, дизайн, упорядкування та поповнення матеріалами, 2006-2010

© І.О. Вирган, М.М. Пилинська, текст словникових статей